中文書名:知識的騙局
英文書名:Fashionable Nonsense
作者:Alan Sokal, Jean Bicmont
翻譯:蔡佩君


翻譯這本書想必極為不易,其難度一部份來自於內容本身所涉及的專業知識領域,一部分則來自引用其他學者在其論述中使用的晦澀詞句。即使翻譯成中文,許多詞句對於像我這種未接觸過相關領域(精神分析、科學哲學、知識論、後現代主義、相對主義等等)的人來說,閱讀起來還是有些吃力,目光老是在同一個段落的文字間反覆遊走,試圖捕捉看似毫無關聯的詞彙之間組合起來的意義。在沒有原文對照的情況下,有時也不易分辨究竟是原文就這麼難懂,還是因為翻譯成另一種語言的緣故(除了那些帶有特定科學術語的敘述,這些肯定是我自己的專業素養不足)。不過,還是有極少數明顯是中文語句不通的情形,例如第五章開頭的第一句:「路希‧伊莉嘉萊的著作處理的很廣泛主題,從精神分析、語言學到科學哲學。」

這本書我只認真看了前面兩章,到後面我的腦袋已經被各種科學術語和理論搞得頭昏腦脹,無法保持閱讀的興趣了。因此,以下的書摘僅包含前面兩章的部分。

========================================
ch01: 導言

我們必須強調,不懂微積分或量子力學並不是可恥的事。我們所要批判的是某些著名知識分子的虛矯,假裝能未他們所瞭解的複雜主題提供深刻的思考,但他們的瞭解頂多只是在通俗的層面。 (p.13)

不論是物理學、生物學、或社會科學,以象徵符號或公式來包裝半調子的理論(half-firnykated theory),於事無補。

注:以上點出了作者撰寫本書的動機,以及對學術道德的看法。

任何一種介入的(intervention)的知識價值,是由其內容所決定,而不是由發言者的身分,更不是他的文憑。 (p.18)

注:「介入的(intervention)的知識價值」?


......一般說來,一個領域的實質知識愈豐富的話,對文憑的關心就愈低,而對內容的關心也愈高,這樣說似乎是公平的。 (p.19, 註11)

注:當我們看到一篇立論精妙的文章,對作者大感佩服時,如果有人告訴你,作者在該領域並沒有碩士、博士的文憑或顯赫的頭銜時,是否會立刻減損你對他的評價?甚至開始質疑,作者有什麼資格談論些主題?


ch02: 雅克‧拉岡

拉岡對數學的偏好,在他的作品中絕非無足輕重。1950 年代時,他的書寫中就滿是圖表、公式、和「算式」。為了加以說明,讓我們摘錄 1959 年講座中的一段:

『我在寫註解的時候腦中出現一些公式,如果你們允許我使用其中之一--人的生命可以定義為一個微積分,其中零是無理數(irrational number)。......』

在這段引文中,拉岡將無理數和虛數混淆,還宣稱是「確實的」。 (p.31)

注:論文是否一定要有密密麻麻的數學公式和眼花撩亂的圖表,才稱得上好論文?不過,拉岡把人生定義(應該只能說類比吧)為一個微積分的創舉,就個人膚淺的觀點來看,卻再合理不過--我恐怕永遠都搞不懂人生,就像我永遠都搞不懂微積分。(彷彿又聽見吾友 Twgif 對我說:「這就是人參。」Ick!


......但在兩頁之後,拉岡回到同樣的主題:

『......這就是為什麼我冒著招來輕蔑眼光的風險,指出我在使用數學算式時將之扭曲到什麼程度:根號負1 的符號--在複數理論中仍被寫成「i」--顯然只是因為它在後來的用法中沒有主張自動性,因而擁有正當性。
......
因此,豎立起來的器官變成象徵快感的地方,不是在它自身,或甚至在一個意向的形式上,而是作為在欲求意象中匱缺的一部分:那就是為什麼它等同於上面所產生的表意過程的根號負1,快感的根號負1,是它藉由它的陳述對於意符(-1)匱缺之函數的係數而回復的。』(拉岡 1977b,317-320 頁)

坦白說,看到我們豎立起來的器官等於根號負1,實在令人苦惱。 (p.33)

注:雖然我看不懂拉岡這段話在講什麼,但是「快感的根號負1」,還真是一整個歡樂啊!無厘頭的程度恐怕連周星馳也自嘆不如。作者對拉岡這段話的評論,也頗令人莞爾。


長久以來,拉岡的書寫愈趨神秘--這是許多宗教聖典的共同特色--結合了文字遊戲和破碎的文法,好讓他的門徒虔誠地做註經的工作,恰好適合作為基礎。人們或許會想知道,究竟我們面對的,是不是一種新的宗教。 (p.47)

注:為了塑造自己擁有博大精深學問的形象,論文變成造神的工具,而許多信徒也努力試圖解釋那些看似謎團、夢囈般的論述。此時,科學竟成了另一種形式的宗教信仰,甚至迷信。

==========================================

有些人真正發現了一些東西,並將他的發現寫成論文;有些人以為他發現了一些東西。而其他人,或許只是企圖說服別人他真的發現了一些東西?