簡單記錄一下我使用 AI 翻譯工具的粗淺心得,主要是 ChatGPT、NoteGPT、和 DeepL。
背景說明
一般我在閱讀網頁或者有零星的翻譯需求時,大多使用 ChatGPT 和 Monica 的 Chrome 擴充功能。Monica 的網頁翻譯會直接在網頁裡面的每一個原文旁邊或下方顯示譯文,還挺方便的。後來聽說這個是所謂的「沉浸式翻譯」,也有朋友推薦另一款類似的工具:Immersive Translate,我還沒去試(請看下方備註區塊的更新)。
更新:我後來試用了 Immersive Translate 付費版的翻譯服務,對其 PDF 和 EPUB 的翻譯結果覺得滿意(目前尚未發現本文稍後提及的狀況),故我後來把 DeepL 放一邊,決定改用 Immersive Translate。相關細節補在文末。
這裡要整理的是我使用 NoteGPT 的一點粗淺心得。很粗淺,因為我才剛付費訂閱它的 Pro 方案,僅使用了一天就取消訂閱了。本想看看能否退款(refund),看了官網的 FAQ,似乎機會不大:
"We do not guarantee refunds for lack of usage or dissatisfaction."
雖然已經取消訂閱,但目前已經付費的 30 天內,還是可以繼續使用它的付費功能。還好當初沒有太衝動,選擇了逐月續訂的方式。要是因為訂閱一年比較划算而選擇了一次付一年的費用,碰到無法退款就難免傷心了。
在說明為何放棄 NoteGPT 之前,先聲明一下:
- 我這個人比較龜毛一點。故我不喜歡的工具,不代表它對別人沒用或不好。就是單純覺得不適合我罷了。
- NoteGPT 若持續強化和改進,很可能日後你在使用時,不會看到我待會提及的缺點(再說一次,所謂的缺點也只是對我個人而言)。
- 整理這點粗淺心得,只是基於分享經驗和紀錄。如果對別人有一點參考價值,那也挺好。
我為何放棄 NoteGPT
我付費訂閱 NoteGPT 的原因是需要對整個 PDF 進行翻譯,而且保留 PDF 內容的排版格式。我只做了簡短的測試,就直接付費訂閱一個月。因為唯有付費方案,PDF 的檔案大小限制才比較OK。寫作此文時,其付費版的翻譯功能對 PDF 檔案的大小限制是 200MB。這在 AI 翻譯工具當中算是相當好的。我所知道的 AI 翻譯工具,大部分都限制 PDF 檔案不能超過 50MB,有的甚至是 20MB 或 10MB。
備註:當我要翻譯的 PDF 檔案超過 AI 工具的限制時,我會用 PDFsam 這款免費工具來將 PDF 檔案切割(split)成數個比較小的檔案,然後逐一丟給 AI 工具進行翻譯。
那麼,為何我只訂閱了一天就取消訂閱呢?先說重點:
- 翻譯過程發生錯誤,沒有獲得及時的回應和協助。導致我對此產品的信心動搖。
- 我對翻譯的結果不甚滿意。
接著說細節。
翻譯失敗
完成付費訂閱後,我上傳的第一個 PDF 檔案翻譯成功。接著,我開了兩個瀏覽器視窗,分別上傳另外兩個 PDF 檔案讓 NoteGPT 翻譯,想著:這樣我就可以先去睡了。卻沒想到這番操作,NoteGPT 過了一會兒卻顯示兩個翻譯作業都失敗,也沒有說原因,只是一個簡短的訊息表示 translation failed。
於是,我用它的線上 AI 助手(聊天機器人)反映了這個狀況。AI 助手回應:目前是下班時間,無人在線,將會以 email 回覆。等到隔天,email 信箱也沒看到回覆,我便開始失去信心。
然而,寫這篇筆記的當下,我又進行了同樣的操作:一次開兩個瀏覽器分頁來同時翻譯兩個 PDF 文件。結果這次卻都順利成功了。也許前兩天我只是運氣較差。
排版問題
接著說另一個取消訂閱的原因:我對翻譯結果的 PDF 排版格式有意見。就如前面的聲明,我這個人比較龜毛,以下僅為個人意見。
作為展示,我擷取翻譯結果的 PDF 內容的其中一小段:
這個排版有兩個問題:
- 原文的 ".NET monoliths" 經過 NoteGPT 處理後變成了全大寫的 ".NET MONOLITH"。很多地方都有這個狀況。
- 中文字和英文字之間沒有空白!
翻譯品質
該應用程序將在容器中運行,並每三秒鐘向我的博客提供HTTP請求,直到停止容器為止。
我在不知原文的情況下讀到這段翻譯,腦袋頓時卡了一下下 :每三秒鐘向我的博客「提供」 HTTP 請求?
感覺怪怪的,原是去看原文:
The app will run in a container and make HTTP requests to the URL for my blog every three seconds until the container is stopped.
其中的 "for my blog" 被翻譯成了 "向我的博客提供..."。這我覺得不 OK。
丟給 ChatGPT (GPT-4o) 翻譯的結果則清楚且正確:
這個應用程式將在容器中執行,並每三秒向我的部落格網址發出一次 HTTP 請求,直到容器被停止為止。
至此,我便決定取消 NoteGPT 的付費訂閱。
結語
也許你會覺得,怎麼僅憑一兩個小瑕疵就斷定這個產品不合用呢?會不會太武斷了?
可能我比較膽小吧,不大敢冒險。畢竟這是要花錢的。
我目前把目光轉向 DeepL。前面用來展示翻譯品質的例子,用 DeepL 翻譯的結果也是 OK 的:
該應用程式會在容器中執行,並每三秒向我的部落格的 URL 提出 HTTP 請求,直到容器停止為止。
不過,有了前一次經驗,我還要多做一些測試,再決定是否採用 DeepL 的付費方案。
後續更新
我後來試用了 Immersive Translate 付費版的翻譯服務,而且滿意它的 PDF 和 EPUB 翻譯結果(目前尚未發現本文稍後提及的狀況),故我後來把 DeepL 放一邊,決定改用 Immersive Translate。
Note: 一次最好不要翻譯超過 300 頁,以免因為負荷過重而出現一些狀況,例如前端網頁延遲反映。
我不是用 Pro 會員方案,而是在其設定頁面中提供我的 OpenAI 帳號的 API key,如下圖:
小提醒:OpenAI 帳戶要設定好信用卡資料,而且要設定 Rate limits,否則使用前端 AI 工具時,可能會顯示帳戶 quota 不足的錯誤訊息。
先這樣吧。
沒有留言: