tag:blogger.com,1999:blog-4500363753981919783.post8086678771423531018..comments2023-10-03T22:06:50.708+08:00Comments on Huan-Lin 學習筆記: 審校碎碎念(二):靈活的翻譯?Michael Tsaihttp://www.blogger.com/profile/00364693770445538641noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4500363753981919783.post-75721826589544718932009-10-01T22:00:40.477+08:002009-10-01T22:00:40.477+08:00有些連字面的意思都譯不出來,硬是自己移花接木,才叫人無力啊 orz有些連字面的意思都譯不出來,硬是自己移花接木,才叫人無力啊 orzMichael Tsaihttps://www.blogger.com/profile/00364693770445538641noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4500363753981919783.post-23619052326913222452009-09-26T15:15:15.642+08:002009-09-26T15:15:15.642+08:00有時候出版商爲了節省成本,請來翻譯的人不見得有這個領域的 Know-How,只能靠字面上翻譯,想當然...有時候出版商爲了節省成本,請來翻譯的人不見得有這個領域的 Know-How,只能靠字面上翻譯,想當然爾容易出包。洋蔥叔叔noreply@blogger.com