書訊:敏捷開發與 Visual Studio 2012

近日一陣瞎忙,東看西看,就是書少看了些。管它的,先買了再說!


原文書名:Visual Studio Team Foundation Server 2012: Adopting Agile Software Practices

中文書名:敏捷開發實踐-使用Visual Studio Team Foundation Server 2012

作者:Sam Guckenheimer、Neno Loje
譯者:胡百敬、陸雲中、陳仕傑(91)
出版社:悅知文化
出版日期:2013-06-18


還沒拜讀,沒辦法分享心得,那就聊聊作者和譯者吧。(之後再來補心得)

不害臊地說,我跟本書的作者之一 Sam Guckenheimer 有過一次合作的經驗。我翻譯的第一本書《Software Engineering with Microsoft Visual Studio Team System》就是他寫的,而這也是我寥寥可數的譯作當中,自己最喜愛的一本。或許讀者沒有這種感覺,但我當時覺得這本書就是好!(現在當然也是)

也許是因為翻譯的緣故細讀了好幾遍。又或許,我當時常寫信向他請教一些翻譯時碰到的問題,都得到熱心的回應,於是心存感激,還帶著一些崇敬。猶記得,這本書的中文版出版兩三年之後,我再度冒昧寫信給 Guckenheimer,詢問他是否有出新版的計畫,當時也得到正面的回應,我就在期待著他的下一本書。

這是我連內容都沒看就直接網路下單的原因之一。(謎音:平常買書挑三撿四的,站在書店看那麼久還不買,買 3C 產品和吃大餐倒是乾脆!)

再來聊聊我所認識的兩位譯者。

SQL Server 技術的代名詞

說認識似乎又有一點兒往自己臉上貼金的嫌疑--我有幸和百敬老師在恆逸共事過短暫時間,吃過一次飯(應該沒記錯吧,而且我好像沒付錢 XD),通過 e-mail,有加臉書....最重要的是,我那第一本、也是我最喜歡的(咦?說過了)譯作《軟體工程與 Visual Studio Team System》,百敬老師還寫過書評,登在 iThome 上面哩。

講到 SQL Server,通常會聯想到「胡百敬」三個字。現在,說到 Visual Studio TFS 與軟體工程,自然也別無他想。

熱血的技術鐵人

我見過 91,在網路上。拜讀過 91 的文章,感覺他是個熱情洋溢、樂於分享所學,且用心工作與生活的人。在 .NET 與軟體開發技術方面,91 簡直就像鋼鐵人,技術硬派。稍一恍神,他的車尾燈就不知閃去哪兒了。長江後浪推前浪,總是如此。

是啊,從這本書,我看到前輩仍站在浪頭,與後浪中浪一齊向前衝刺。回頭想想自己,在幹啥呢?

嗯,我躺在沙灘上享受著陽光,偶爾看點書,作白日夢,偶爾堆一下自己的沙堡。

結論:快去買!支持好書、譯者,也支持一下台灣的出版業。(到博客來下單順便給我賺點小費更好 ^^)

P.S. 恕我未能介紹另一位譯者陸雲中先生。平常實在很少出門,也很少參與社群聚會(根本沒參加過吧 orz),對各路英雄豪傑所知極為有限。(過去曾婉拒或嚴拒一些聚會邀請,如有冒犯之處,在此一並謝過,敬請對號入座。)

沒有留言:

技術提供:Blogger.
回頂端⬆️